YETI HARDWARE SB6C 2016 KIT

YETI HARDWARE SB6C 2016 KÉSZLET

€259,21 €288,01 -10% A MEGTAKARÍTÁSOKBÓL

YETI HARDWARE SB6C 2016 KÉSZLET

€259,21 €288,01 -10% A MEGTAKARÍTÁSOKBÓL
Yeti

YETI HARDWARE SB6C 2016 KÉSZLET

SKU: YRHK200020256

€259,21 €288,01 -10% A MEGTAKARÍTÁSOKBÓL

Biztonságos és nyomon követhető szállítás – a várható dátumot a pénztárnál számítjuk ki

Biztonságos fizetés - PayPal, kártyák, Scalapay

Könnyű visszaküldés – Van időd átgondolni

Kerékpáros Alapítvány - 4,8/5 több ezer értékelésből

YETI HARDWARE SB6C 2016 KÉSZLET

  • Csapágycsapok tengelyei
  • Csapkábeles csavarok
  • Yeti Ti személyre szabott hímzett belső és külső csavaros тон? Actually ensure proper translation: "Bulloni maschio e femmina Yeti Ti personalizzati." translates to "Egyenlő férfi és női Yeti Ti csavarok testreszabottak." Wait Hungarian: "Yeti Ti testreszabott férfi és női csavarok." Better: "Egyenes és női Yeti Ti csavarok testreszabottak." Hmm "maschio e femmina" male and female bolts. In Hungarian: "férfi és női csavarok Yeti Ti testreszabottak."
  • Rondelle.
  • -> "Såg köröket?" In Hungarian "szegecsek" no. Rondelle means washers. "prevények"? Hungarian: "alátét- vagy kiemelőgyorsító gyűrűk" But simple: "Wahserek" is "alátét" "gyűrűk" plural. So "Alátétek/ gyűrűk" The proper: "Alátétek" common. So "Alátétek."

CODICE ARTICOLO

200020256

YETI HARDWARE SB6C 2016 KÉSZLET

  • Csapágycsapok tengelyei
  • Csapkábeles csavarok
  • Yeti Ti személyre szabott hímzett belső és külső csavaros тон? Actually ensure proper translation: "Bulloni maschio e femmina Yeti Ti personalizzati." translates to "Egyenlő férfi és női Yeti Ti csavarok testreszabottak." Wait Hungarian: "Yeti Ti testreszabott férfi és női csavarok." Better: "Egyenes és női Yeti Ti csavarok testreszabottak." Hmm "maschio e femmina" male and female bolts. In Hungarian: "férfi és női csavarok Yeti Ti testreszabottak."
  • Rondelle.
  • -> "Såg köröket?" In Hungarian "szegecsek" no. Rondelle means washers. "prevények"? Hungarian: "alátét- vagy kiemelőgyorsító gyűrűk" But simple: "Wahserek" is "alátét" "gyűrűk" plural. So "Alátétek/ gyűrűk" The proper: "Alátétek" common. So "Alátétek."

CODICE ARTICOLO

200020256

Vásároljon biztonságosan

128 bites biztonságos kapcsolat és 1. szintű PCI DSS

Ingyenes szállítás

DHL vagy GLS futárral 49 euró feletti rendelés esetén

Segítségre van szüksége?

Whatsapp: 3341036415
Hé/P: 10-19